RSS

Приказка на праиндоевропейски език

16 Ноем

ACFPCAr4ayDW

Действието се развива в Германия през 50-те години на XIX век. Главното действащо лице е немският филолог – Август Шлайхер. Тогава 30-годишният полиглот (знаел арабски, персийски, иврит, санскрит, латински, старогръцки и още няколко езика) се заел с нелеката задача да напише монографията „Езиците в Европа през погледа на една систематична перспектива“ („Die Sprachen Europas in systematischer Übersicht“). С тази своя монография той цели да покаже развитието на праиндоевропейския език. За да илюстрира своите дългогодишни проучвания за това как най-вероятно е изглеждал праиндоевропейския език, той създава т.нар. Шлайхерова приказка: 

The Sheep and the Horses

A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: „My heart pains me, seeing a man driving horses.“ The horses said: „Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool.“ Having heard this, the sheep fled into the plain.

Ето и реконструкцията на Август Шлайхер: 

Avis akvāsas ka

Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.

След Шлайхер много учени се заемат да реконструират праиндоевропейския език. След дълги проучвания в тази област днес реконстуираната от Шлайхер приказка звучи така:

източник: www.archaeology.org

Г.М.

Advertisements
 
2 Коментари

Posted by на ноември 16, 2013 in Новини, Статии

 

Етикети: , ,

2 responses to “Приказка на праиндоевропейски език

  1. Олег Петров

    март 16, 2014 at 0:55

    Правилното е индоевропейският праезик, понеже сме индоевропейци, а не праиндийци, Год форбид.
    Освен това нем. загл. Die Sprachen Europas… означава „Езиците на Европа в систематичен преглед (или напр.обзор), никакви погледи, нагледи или перспективи няма тук, това не е постмодерн.

    Like

     
  2. georgimit

    март 16, 2014 at 7:41

    Названието „праиндоевропейски език“ се е установило в (май) почти всички съвременни езици. Например, английския – Proto-Indo-European language, руския – Праиндоевропейский язык и испанския – Idioma protoindoeuropeo. Все пак това е terminus technicus. А и не виждам как “ индоевропейският праезик“ ни прави индоевропейци, а пък “ праидноевропейският език“ – индийци.

    Like

     

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s